۲۴ ساعت

08 نوامبر
۳دیدگاه

درست بنویسیم تا درست بفهمند

( هجدهمین سال نشراتی )
تاریخ نشر : شنبه  مؤرخ ۱۷ عقرب  ( آبان ) ۱۴۰۴ خورشیدی ۸ نوامبر ۲۰۲۵ میلادی   ملبورن  استرالیا

درست بنویسیم تا درست بفهمند


نام کتاب زیباییست که توسط دوست عزیز و همکار گرامی ام محترم رحیم الله جرمی روزنامه نگار ، نویسنده و پژوهشگر فرهنگی در کشور ناروی برشته تحریر در آمده و اخیرآ توسط پست بدستم رسیده است .
این کتاب در ۲۳۳صفحه با قطع و صحافت زیبا ‌و پشتی رنگه به زیور چاپ آراسته شده و شامل :
یاداشت نگارنده و فهرست مطالب بوده و دارای دو فصل است:

– فصل اول : دیدگاه ها وابراز نظر ها
– فصل دوم : واژه ها میباشد .

بنده ضمن عرض تبریک به جرمی عزیز بخش هایی از آنرا نشر میکنم و شما را به مطالعه آن دعوت مینمایم امیدوارم این کتاب زیبا را هرچه زود تر بدست آورده و آنرا به دوستان و عزیزان تان توصیه کنید.

با عرض حرمت
مهدی بشیر

هالند

جناب جرمی در قسمتی از یاداشت نگارنده چنین نوشته :

« نوشتن درست متن ها در واقعیت ، مفهوم ادای احترام به خواننده را افاده می کند ، زیرا نویسنده ی خوب خواننده را کمک می کند تا نوشته هایش را به سادگی و راحتی بخواند و بفهمد .

درست نویسی در پهلوی اینکه پروسه ی معیاری سازی نگارش یک زبان را تقویت می کند ، برای رشد و انکشاف زبان نیز یاری میرساند . به بیان ساده تر ، یک نویسنده ی خوب و توانمند می تواند به زبانی که می نویسد کمک و یاری برساند و شکی هم نیست که یک نویسنده ناتوان و بی توجه به زبان نوشتاری خود زیان و آسیب می رساند .

با توجه به نکات یاد شده و به منظور گذاشتن گام کوچکی در راه خدمت به زبان فارسی ، «از راه یاری رساندن به امر تعمیم درست نویسی»،نگارنده ی این رساله بر این شد که شماری از اشتباهات و چالش هایی را که در نوشته ها و گفتار روزمره ی فارسی گویان و فارسی نویسان به ملاحظه می رسند، فهرست نماید و در حد توان، راه های رفع این اشتباهات املایی ، دستوری ، معنایی و نگارشی را به دوستان پیشنهاد کند. »

«عده ای از دست اندرکاران عرصه ی فرهنگ و ادبیات فارسی ، ژورنالیستان و نویسندگان معتبر ، در رابطه با بهتر سازی ، دقیق و کامل شدن این متن ها نظریاتی را ارائه داشته اند که اهم این پیشنهادات ، راهنمایی ها ، اصلاحات و انتقادات در این رساله گنجانیده شده اند .
در ضمن سعی گردیده است تا برای فهم بیشتر و بیان بهتر واژه ها ، اصلاحات متنوع و پر کار برد زبان فارسی ، ریشه های تاریخی و معادل های انگلیسی هریک از این ها دریافت و در متن جا داده شوند .»

در اخیر چند سطری از این کتاب زیبا رابطور مختصر انتخاب و تقدیم شما عزیزان مینمایم

«فارسی» بگوییم درست است یا «پارسی»؟

خیلی ها در گفته ها و نوشته های روزمره شان واژه ی «فارسی» را به کار می برند و عده ای هم «پارسی» میگویند. این ها بعضی اوقات یکدیگر را به غلط گویی و اشتباه نویسی متهم می کنند .

در این حالت پرسشی به وجود می آید که ، پس کدام یک از این ها درست میگویند و درست می نویسند و کدام یک اشتباه و نادرست است .

پاسخ این است که واژه های «فارسی» و «پارسی» به عنوان نام یک زبان هر دو یکی اند.
به این دلیل که ،این دو واژه یا دو اسم ، در اشعار و نوشته های شاعران و نویسنده گان قدیم و جدید این زبان ، به عین معنا و عین تعریف به کار رفته اند.
بگونه مثال؛ «پارسی» در شعر حافظ شیرازی «۷۳۲- ۷۹۰ میلادی» چنین آمده است :
در باغ عشق دل نگران من است
زبان فارسی بیانگران من آست
صد ها سال پیش ، حافظ شیرازی در این بیت خویش زبان فارسی را ، به عنوان وسیله ای برای بیان دلگرمی و ارتباط با عشق آورده است.
و اما ، واژه ی پارسی :
استاد احمد شاملو ، مشهور به شهریار «۱۹۲۵ – ۲۰۰۰» واژه ی پارسی را در شعر خود چنین به کار می برد :
زبان پارسی گفتی آفرین
دستانم را زیر پایت خستم
من آمدم از کنج تاریخ
تا رویای آزادی را ببینم
استاد در این شعر خود ، بخوبی از وجدان ملی و ارتباط عمیق اش با زبان و فرهنگ پارسی خبر میدهد . او با افتخار و تحسین به زبان پارسی اشاره میکند و تمایل به رویارویی با تاریخ و آزادی فرهنگ را بیان می نماید.
حالا زبان فارسی یا پارسی ، هرچه اش که شما می خوانید ، یکی از زبان های هخامنشی «۵۳۳ – ۵۴۸ میلادی » بوده و از گروه زبان های هند و اروپایی بشمار می آید .
این زبان ۲۵۰۰ سال پیشینه داردو در حال حاضر حدود ۱۱۰ ملیون گوینده دارد .
زبان فارسی یا پارسی ، یکی از ۵۰ زبان بزرگ جهان است . بسته کردن این زبان به پای ،ایران ، افغانستان و یا تاجیکستان کنونی ، کار درستی نیست . چون تاریخ این زبان نشان می دهد ، وقتی که این زبان وجود داشت ، کشور هایی تحت نام ایران ، افغانستان و تاجیکستان ، در جغرافیای منطقه و جود نداشتند.
این را هم باید بگوییم که ، در جهان کنونی تقریبا ۷۰۰۰ زبان وجود دارد .این زبان ها شامل زبان های بومی ، زبان های رسمی کشور ها ،زبان های قومیت ها ، زبان های محلی و زبان های اقلیتی میگردند . 

26 سپتامبر
۳دیدگاه

پیام جناب مهدی بشیر مؤسس سایت ۲۴ ساعت بمناسبت هجدهمین سال نشراتی آن

( هجدهمین سال نشراتی )
تاریخ نشر : جمعه مؤرخ ۴ میزان  (مهرماه ) ۱۴۰۴ خورشیدی ۲۶ سپتامبر  ۲۰۲۵ میلادی   ملبورن  استرالیا

هموطنان عزیز ، دوستان گرامی ، فرهنگیان فرهیخته و همکاران قلمی سایت ۲۴ ساعت سلام !

با آرزوی بهترین ها برای هریک شما عزیزان بدینوسیله فرا رسیدن هجدهمین سال نشراتی سایت ۲۴ ساعت را خدمت همه فرهنگیان گرامی تبریک و تهنیت عرض نموده ، از پیام ها و تماس های تیلفونی هریک  از شما فرهیختگان صمیمانه تشکر و قدردانی می نمایم.

بامید آرامش همه انسانهای روی زمین بخصوص هموطنان عزیز ما  و اخصأ بانوان دربند سرزمین ما که در اسارت آدم نما های  بی فرهنگ قرار دارند و از تمامی حقوق حقه و مزایای شهروندی و انسانی خویش محروم شده اند ، از خداوند بی نیاز صحتمندی و سرافرازی همه عزیزان را تمنا داشته و با سپاس از همکاران قلمی که از آغاز تأسیس ۲۴ ساعت تا کنون برای زنده نگهداشتن فرهنگ غنامند ما در کنار ما بودند ، مؤفقیت روز افزون هریک را تمنا دارم.

همچنین جا دارد تا از سرپرست محترم سایت ۲۴ ساعت برادرم قیوم بشیر هروی که طی دوسال گذشته در زنده نگهداشتن مشعل درخشان ۲۴ ساعت صادقانه تلاش ورزیده است اظهار سپاس و امتنان نمایم .

باعرض حرمت

محمد مهدی بشیر

مؤسس و مسؤل عمومی سایت ۲۴ ساعت

۲۶ سپتامبر ۲۰۲۵

کشور شاهی هالند